Уважаемые коллеги!Сегодня день рождения буквы Ё! Впервые буква Ё появилась при печати стихотворения Николая Карамзина: этой участи было удостоено слово «слёзы». А как всё начиналось? Ведь по сей день загадочная буква вносит путаницу, искажая слова «все» и «всё», «небо» и «нёбо», «узнаем» и «узнаём». В 1942 году приказом народного комиссара просвещения РСФСР было введено обязательное использование точек над Ё. Однако современные нормы диктуют писать букву только в тех случаях, когда её потеря меняет смысл, а также в именах собственных. В информационно-библиотечном центре МБОУ "ЦО № 22-Лицей искусств" "Книгой дня" сегодня является замечательная книга Марины Улыбышевой "Все точки над Ё", которая и рассказывает о непростой и интересной судьбе этой буквы.
А ВЫ ЗНАЕТЕ ЧТО...
У знаменитого русского поэта Афанасия Фета
были сложные отношения с фамилией. Его мать Шарлотта Фёт, носившая
фамилию первого мужа, вышла замуж за его отца — русского дворянина
Афанасия Шеншина. Но случилось это в Германии, лютеранский брак в России
не признавался, а православное венчание состоялось уже после рождения
поэта. Поэтому мальчик был лишён дворянского титула и был записан под
фамилией первого мужа своей матери — Фёт.
Всю
свою жизнь Афанасий Афанасьевич боролся за возвращение родовой фамилии и
дворянства. И добился своего в 53 года, но литературные произведения
продолжал подписывать как прежде. Правильное произношение его немецкой
фамилии должно звучать как «Фёт», но в русской традиции закрепилось
употребление без двух точек.
Русский математик Пафнутий Чебышёв тоже столкнулся с потерей буквы Ё,
которая всегда была в его старинной дворянской фамилии. Фамилию
следовало произносить как «ЧебышОв», но даже в дореволюционном письме
коварных точек не было, из-за чего её писали как «Чебышевъ». В
результате закрепилось ошибочное произношение фамилии с ударением на Е —
«Че́бышев». Но если вы откроете авторитетные словари с ударениями в
именах собственных, то убедитесь, что правильно называть математика
«Чебышёвым».
Ещё во времена Пушкина собственное имя Лев произносили как «Лёв», поэтому
брат поэта носил имя Лёв Сергеевич. А у Евгения Баратынского в одном из
стихотворений можно увидеть рифму «Лёв — плов». В романе «Анна
Каренина» один из персонажей имеет фамилию Левин, но мало кто знает, что
его настоящая фамилия — Лёвин. Ведь получил он её... в честь автора.
Современники
Льва Толстого отмечали сходство этого персонажа с писателем. «Лёвочка,
ты — Лёвин, но плюс талант!» — говорила Льву Николаевичу его жена Софья
Андреевна. Афанасий Фет, о котором я уже говорила, подтверждал
сказанное: «Лёвин — это Лев Николаевич».
В соответствии с
традиционным старомосковским произношением писатель всю жизнь носил имя
Лёв Николаевич Толстой. В этом несложно убедиться, открыв издание тех
лет:
Здесь
отчётливо видны две точки в имени Толстого и в фамилии его персонажа. В
прижизненных переводах романов писателя его имя тоже выглядит как Lyof,
Lyoff. Филолог Борис Успенский в «Вопросах языкознания» 1969 года
объяснял это так:
Ещё совсем недавно, например, форма Лев [l’ev]
воспринималась как специальная церковнославянская (каноническая) форма
имени, тогда как противопоставленная ей русская форма звучала (во всяком
случае в московском произношении) как Лёв [l’ov].
К середине XX
века произношение имени Лёв сильно устарело, да и трудности печати на
докомпьютерной технике не добавляли энтузиазма. Поэтому для нас писатель
– Лев Николаевич. А о прижизненном обращении к нему современников
сейчас почти никто и не вспомнит.
Комментариев нет:
Отправить комментарий
Вы хотите оставить комментарий, но не знаете, КАК? Очень просто!
– Нажмите на стрелку «Подпись комментария»;
– Выберите "Имя/URL";
– В строчке «Имя» напишите своё имя и фамилию;
– Строчку «URL» не заполняйте;
– Нажмите "Продолжить"
– В окошке напишите текст комментария;
– Подтвердите, что "Вы не робот"
– Нажмите значок "Публикация"
Готово!:-)